§§   文化分區

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

談台灣人對英文字母發音的偏差

發表:Harry 2005-10-25 15:45:58 閱覽數:43811 (IP:  ) T 1467_R 0 引 用
主題:從"NCC及H5N1"談台灣人對英文字母發音的偏差

尊重版主對意見主題內容一致性的規定,另行開欄討論有關英文字母發音的偏差問題,以有別於前日所提「台灣人在講話時常用的贅字及口頭語」。

口頭禪,只是令人覺得刺耳,但是,本主題卻是誤人子弟並有礙觀瞻哩!

話說,最近社會裡大家很關心禽流感的威脅,所有人人都在講「H5N1」;媒體管理「NCC」的立法爭議;日前的辜老私生女案子,大家都關心「DNA」的核驗結果; 微軟及雅虎的合作事宜,大家又聽到「MSN」在電視機前不絕於耳,以及「NBA」籃球賽,美國無線電台的「CNN」等等。有一個共同都有的「N」字母。根據英文字典,這個N字的發音,不管是KK音標,Jones音標,韋氏音標,都是【en】,亦即以音標的【e】(讀如字母A長音開始,而以鼻音【n】結束)。漢字並無類似的發音,如果以台語來發音,就如「胭脂」的「胭」字最接近。可是太多的機會,我們聽到的是北京話裡的「嗯」音充斥在我們的耳裡。幾乎逾半的電視及電台(尤其中廣)播音員,都唸成「嗯CC」、「H5嗯1」、「D嗯A」、「MS嗯」、「嗯BA」、「C嗯嗯」…,這裡包括了張雅琴,李敖,林獻堂、陳文茜、郭素春等公眾人物。不信,各位看倌趁現在正在播朝野為NCC法案之爭議時,聽聽他們如何唸的,就明白我在說什麼。

記住,沒有唸「胭」(當然要用台語發音)而用「嗯」來發音,就是錯的。大家以訛傳訛,害得多少學童跟著弄錯!

曾有一位來自波士頓的美籍同事,問過我為什麼出身台灣的不管是「國語人及台語人」,都以這個怪音唸這麼一個簡單的字母,甚而質疑這位以新英格蘭英語自傲的美國人,是否唸錯。而這個現象,僅存在於台灣,而其他華人國家都不會發生。

為了正本清源,大家請立即注意你身邊的親人,如果有操錯誤發音的,立即將本文給他們看。否則,你到了國外,會被「NG」(唸成台語的「胭脂」,千萬不能讀「嗯G」!

請告訴我,你們的發現,證明我說的是否正確!再不改正,會變成負面的「台灣特色!」,愛台灣,大家一起來! 



回應: 2005-10-27 20:01:27 (IP:  ) T 1467_R 1 引 用





en(扳倒)


...........

有人強烈主張用ian
我主張依其母語腔調
en跟ian都可以用

回應: 2005-10-27 20:04:55 (IP:  ) T 1467_R 2 引 用
台語是英語的基礎

因為台語(聲母)裡有
b 肉
g 月
j 日
這些都是北京話所沒有的

從小會講台語的話
以後接觸英語時
bgj都不是問題
從小會講北京話的話
以後接觸英語時
bgj都是問題


回應: 2005-10-27 20:07:08 (IP:  ) T 1467_R 3 引 用
曾經碰過一個在當英文家教的
已經30多歲了
竟然告訴我
beer唸"斃ㄦ"
我差點沒昏倒!

回應: 2005-10-27 20:08:42 (IP:  ) T 1467_R 4 引 用
錯誤訂正

"騸"
應該是iam
不是en

sorry

回應:泰伯 2005-10-28 00:10:34 (IP:  ) T 1467_R 5 引 用
台語和日語一樣,缺捲舌音,因此一些英文發音L、R會「捲」不過來。

以前聽到的笑話,日本人到美國,吃飯說要rice(米),美國人聽成lice(蝨子),嚇得要命。日本人說中國人學英文卡快,因為北京語也有捲舌音。

回應:sofia 2005-10-28 08:11:24 (IP:  ) T 1467_R 6 引 用
不要說反
日語和漢語一樣,缺捲舌音,
英文發音L、R會「捲」不過來。
台語有95%承襲漢語
台語等於漢語
台語是日語的主人
天地顛倒併
就是這款

回應: 2005-10-29 15:13:03 (IP:  ) T 1467_R 7 引 用
台語不會發不出L
台語的L跟北京話的ㄌ不一樣
唸唸看北京話的"瞭解"
再唸唸看台語的"瞭解"
仔細去感覺一下
就會發現兩者有所差異
台語的L發音的位置比較接近門牙的上顎
北京話的ㄌ的發音的位置比較接近咽部的上顎




回應:Harry 2005-10-30 12:51:53 (IP:  ) T 1467_R 8 引 用
根據觀察,客家人比較能確實掌握F的發音,所以沒有「發生」及「花生」的問題。
像阿扁一向把「法院」唸成「華宴」,
但是吳伯雄的北京話就好的要命。

回應:竹根 2005-10-30 15:25:48 (IP:  ) T 1467_R 9 引 用
客家話發的音就是ㄈㄚ(fa)調 輕短而已
本音抓不準,就枉為客家人了.

回應: 2005-10-30 15:38:25 (IP:  ) T 1467_R 10 引 用
f對台語來講當然是個問題

問題是
這是見秋毫而不見輿薪
我說的是
"整體來講
會台語的話
學起其他的語言會簡單得多"
這句話
應該沒錯



回應:titi 2005-11-02 06:23:30 (IP:  ) T 1467_R 11 引 用
這是一個很有意思的討論;
"台語是英語的基礎"是一個既 practical 又能鼓勵下一代用台語的啟發,也是很好的動機。

我也發現講北京話的老外省移民不會發V的音。美國超市VONS,他們發Ones/萬s,請教各位,不知台灣人有沒有類似的困難?


回應:sofia 2005-11-02 07:27:04 (IP:  ) T 1467_R 12 引 用
客家人沒有「發生」及「花生」的問題。
因為客家人有脣齒音
正統的漢語沒有脣齒音
所以真正的台灣人發音說成花音
誰是漢文化的主人從說話就見端倪
阿扁把「法院」唸成「華宴」,
這是因為漢語沒有北京語的第三聲
所以第三聲台灣人發音都有困難
所以國語演講比賽台灣人極少數得獎
因為聲調音韻天生不同
吳伯雄的北京話好是因為
客家人說話介於北京語跟漢語之間
並非純種的漢語
從詩詞朗誦的觀點看來
脣齒音、捲舌音發不大聲也發不清楚
祭祀的時候發不大聲發不清楚對祭祀都是不敬
面對大眾講話發音應該清楚莊重柔美兼而有之
漢語自古是皇家語言
天地祭祀都是皇家隆重的大事
要求極為嚴謹
由此觀之英語北京語都不合乎要求
聽聽拉丁語就知道拉丁語比英語音韻要美
聽聽民視的胡婉玲說話
比比看中天或是其他的女記者說北京話
胡婉玲的聲韻是不是變化多
柔美婉轉
北京語是不是僵硬粗糙
多聽聽台灣讀書的女孩說話吧
很美的


回應:Harry 2009-10-10 08:09:38 (IP:  ) T 1467_R 13 引 用
致行政院衛生署署長辦公室

謹提醒貴署在最近電視上宣導民眾重視H1N1影片時,片中兩位男女主角把H1N1一詞中的「N」讀如「嗯」是很不恰當的示範!別人可以唸成「H1嗯1」,貴署一定不能唸錯!請參考論壇內討論之正確發音建議,趕緊更正:http: //244.putao.com.tw/putao/listChatReply.do?pageNo=1&post.id=24036
請注意,貴署回覆內容,將追蹤並轉載於曾經討論過有關「N」字發音之論壇及討論區以正視聽。
謝謝

Harry敬 Oct 10, 2009

回應:這就怪了 2010-10-30 13:41:33 (IP:  ) T 1467_R 14 引 用
我在澳洲這裡. 這裡的台灣媽媽(台語)跟福建媽媽(福建話)都英文很差. 比說中文的人學的慢. 她們發不出L,R,TH 的音,也不能說英文說的流利. 我覺得與此文所說差異甚大.

回應:竹根 2010-10-31 19:02:55 (IP:  ) T 1467_R 15 引 用
學習語言快慢的比較樣本,應拘限於同一年齡層,或同一教育程度的群體才有意義。

回應:母語羅馬 2012-11-08 11:12:04 (IP:  ) T 1467_R 17 引 用
我只能提出建言:
語言符號 a,b,c,d,e,f,g....
非英文專用,
德國人用成德語,
法國人用成法語,
越南人用成越語,
中國人用成漢語,
台灣人用成台語、客語、原住民語....
現在電腦程式,很容易的把自己的母語錄下來,
再把它播音出來。
靠著文字轉語音程式,羅馬字母 a,b,c,d,e,f,g....
可以組合任何母語。
英國人的母語是英文,我們要學英文說英語,
就學最標準的英語者錄存的音來學英語。
學德語、法語、越語、台語、客語.....
原理都一樣。
台灣要學任何國際語言,母語的發音,英語的發音,.....
可利用【盛興羅馬拼音學習系統】為工具平台,
去錄下您要的語言,用 a,b,c,d,e,f,g....這樣的羅馬字母來學習會很方便。
台灣語言符號教育,極缺【羅馬拼音符號鑷】的教育。
敬請參考:台灣鄉土母語羅馬拼音網
http://web.cjshs.tn.edu.tw/dasn/book/index.html
先把羅馬字母教育推廣好,
台灣的語言教育會是個多元文化,二十多個原住民文化都可快速傳承的地方。
有音檔,有文字,以上討論的議題迎刃而解。
並且可解決【救救原住民語言】的問題。
利用文字轉語音程式的學習,
國際語言的學習,會是更準確的學到原國家人士的錄音檔,
這樣子不是更好?

回應:Howdy 2012-11-11 11:10:11 (IP:  ) T 1467_R 18 引 用
台語發音 比支那文複雜
用字也精準多了 是多數人沒學好台語
支那文要是能增進英文學習 台灣的英文為何越差

返回文化分區 返回 Harry 天 地  ▲往上  

回  應  意  見  主  題

意見主題:【 談台灣人對英文字母發音的偏差

文章請自行備份,站方不負擔保存之責。
同意網站共享並運用這篇文章。
跟 貼 勿 偏 離 主 題!

貼文請用繁體字。

姓 名:

回應內容:

請在本文章中挑出最夯最切題的關鍵詞s,來提高曝光率,
方便網友上網搜尋,兩關鍵詞之間用“,”(半格)分開。
關鍵詞:
      

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。