§§   Joy部落格

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫視界耳聾世界泰伯觀點寬頻新思維哈利天地Jerry C鳥世界射水魚天空討海人鏡頭嘻笑人間詩情畫藝北極星探照燈網網相連歷史庫存

主題:A letter to a father on Father's Day
發表:Joy 2021-08-08 15:43:58 閱覽數:14 (IP: ) T 7624 引 用
 


回應:Joy 2021-08-09 21:33:44 (IP: ) T 7624_R 3 引 用
昨晚,在翻譯整篇文章給我先生聽時,發現原文被電腦自動校正為不三不四。忙到現在才想到綠翠園的貼文也要更正。

主要是這段:

>>Wuhan virus or its varriants didn't afect us too much and it only reasons because we're all retired. I realized I grew happier andhappier just simply based on a fact that I have cultivated daily reading habit. I love reading all kinds of books specially they are stories over stories, no matter what it is.



我原先是打:Wuhan virus or its variants didn't affect us too much and it reasons only because we're all retired.


整段連同錯字更正如下:

Wuhan virus or its variants didn't affect us too much and it reasons only because we're all retired. I realized I grew happier and happier just simply based on a fact that I have cultivated daily reading habit. I love reading all kinds of books especially when they are stories over stories, no matter what it is.

綜 覽 全 部 討 論

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫視界耳聾世界泰伯觀點寬頻新思維哈利天地Jerry C鳥世界射水魚天空討海人鏡頭嘻笑人間詩情畫藝北極星探照燈網網相連歷史庫存


* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。