§§   Harry部落格

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

主題: 談台灣人對英文字母發音的偏差
發表:Harry 2005-10-25 15:45:58 閱覽數:43819 (IP: ) T 1467_R 0 引 用
主題:從"NCC及H5N1"談台灣人對英文字母發音的偏差

尊重版主對意見主題內容一致性的規定,另行開欄討論有關英文字母發音的偏差問題,以有別於前日所提「台灣人在講話時常用的贅字及口頭語」。

口頭禪,只是令人覺得刺耳,但是,本主題卻是誤人子弟並有礙觀瞻哩!

話說,最近社會裡大家很關心禽流感的威脅,所有人人都在講「H5N1」;媒體管理「NCC」的立法爭議;日前的辜老私生女案子,大家都關心「DNA」的核驗結果; 微軟及雅虎的合作事宜,大家又聽到「MSN」在電視機前不絕於耳,以及「NBA」籃球賽,美國無線電台的「CNN」等等。有一個共同都有的「N」字母。根據英文字典,這個N字的發音,不管是KK音標,Jones音標,韋氏音標,都是【en】,亦即以音標的【e】(讀如字母A長音開始,而以鼻音【n】結束)。漢字並無類似的發音,如果以台語來發音,就如「胭脂」的「胭」字最接近。可是太多的機會,我們聽到的是北京話裡的「嗯」音充斥在我們的耳裡。幾乎逾半的電視及電台(尤其中廣)播音員,都唸成「嗯CC」、「H5嗯1」、「D嗯A」、「MS嗯」、「嗯BA」、「C嗯嗯」…,這裡包括了張雅琴,李敖,林獻堂、陳文茜、郭素春等公眾人物。不信,各位看倌趁現在正在播朝野為NCC法案之爭議時,聽聽他們如何唸的,就明白我在說什麼。

記住,沒有唸「胭」(當然要用台語發音)而用「嗯」來發音,就是錯的。大家以訛傳訛,害得多少學童跟著弄錯!

曾有一位來自波士頓的美籍同事,問過我為什麼出身台灣的不管是「國語人及台語人」,都以這個怪音唸這麼一個簡單的字母,甚而質疑這位以新英格蘭英語自傲的美國人,是否唸錯。而這個現象,僅存在於台灣,而其他華人國家都不會發生。

為了正本清源,大家請立即注意你身邊的親人,如果有操錯誤發音的,立即將本文給他們看。否則,你到了國外,會被「NG」(唸成台語的「胭脂」,千萬不能讀「嗯G」!

請告訴我,你們的發現,證明我說的是否正確!再不改正,會變成負面的「台灣特色!」,愛台灣,大家一起來! 




綜 覽 全 部 討 論

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存


* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。