§§   sofia部落格

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

主題:台灣話與漢字的探討
發表:sofia 2009-05-02 09:28:53 閱覽數:13297 (IP: ) T 2761 引 用
 


回應:Sofia 2009-05-17 12:02:05 (IP: ) T 2761_R 4 引 用
126、「砌厝」抑是「砌茨」?

「茨」:
《電子辭典》

1、用茅草、葦草蓋屋。

《說文解字》:「茨,茅蓋屋。」

《新唐書˙卷一二四˙宋璟傳》:「廣人

以竹茅茨屋,多火。」

2、積土填滿。

《淮南子˙泰族》:「掘其所流而深之,

茨其所決而高之。」

3、用茅草或葦草蓋成的屋頂。

《詩經˙小雅˙莆田》:「曾孫之稼,如

茨如梁。」

《鄭玄˙注》:「茨,屋蓋也。」

《文選˙王˙聖主得賢臣頌》:「生於窮

巷之中,長於蓬茨之下。」

4、蒺藜的舊稱。

5、姓。如漢代有茨充

「茅茨」:用茅草蓋的屋子。

《唐˙邱為˙尋西山隱者不遇詩》:「絕頂

一茅茨,直上三十里。」

《大宋宣和遺事˙亨集》:「便如唐堯土階

三尺,茅茨不剪。」亦作「茆茨」。

「茅茨不剪」:茅草屋頂不加修剪。比喻生

活簡樸。

《韓非子˙五蠹》:「堯之王天下也,茅茨

不剪,采椽不斲。」

《大宋宣和遺事˙亨集》:「便如唐堯土階

三尺,茅茨不剪,夏﹑商躬耕稼穡;周公吐哺

待賢。」

「茅茨土階」:茅覆的房屋,土築的臺階。

比喻屋舍簡陋。

《東周列國志˙第三回》:「昔堯舜在位,

茅茨土階,禹居卑宮,不以為陋。」

亦作「土階茅茨」。

「牆有茨」:《詩經鄘風》的篇名。共三

章。

根據《詩序》:「牆有茨,人刺其上也。

」首章二句為:「牆有茨,不可掃也。」

茨,蒺藜也。

「楚茨」:《詩經小雅》的篇名。共六章。

根據《詩序》:「楚茨,刺幽王也。」亦

指為詠祭祀之詩。

首章二句為:「楚楚者茨,言抽其棘。」

楚楚,盛密的樣子。茨,蒺藜。

「蒺藜」:植物名。蒺藜科蒺藜屬,一年

生草本。莖匍匐於地,葉為羽狀複葉,夏開小

黃花,果實有刺。種子可入藥,具滋補作用。

生長於海濱沙地。或稱為「升推」。

「厝」:

《電子辭典》

1、磨刀石。《說文解字》:「厝,厝石也。」

2、安置。通「措」。

《戰國策˙魏策二》:「王厝需於側

以稽之,臣以為身利而便於事。」

《後漢書˙卷三十˙郎顗傳》:「征

營惶怖,靡知厝身。」

3、停放靈柩待葬。如:「安厝」。

《文選˙潘岳˙寡婦賦》:「痛存亡

之殊制兮,將遷神而安厝。」

「奉厝」:暫時安置靈柩。如:「先總統

 蔣公靈柩奉厝於大溪慈湖。」

「浮厝」:暫時埋葬,以待日後改葬。

《土風錄˙卷一˙浮厝》:「停棺淺土曰浮厝。」

「積薪厝火」:厝,安置。積薪厝火指將

薪柴堆放在火種的上面。

《語本漢書˙卷四十八˙賈誼傳》:「夫

抱火厝之積薪之下而寢其上,火未及燃,因謂

之安,方今之勢,何以異此?」

比喻情勢危急,隱藏無窮的禍害。如:「

將瓦斯熱水器裝在室內有如積薪厝火,非常危

險。」

「厝基」:棺木未入土安葬前,用土或磚

暫時封在棺柩外作為掩護,稱為「厝基」。

《儒林外史˙第十四回》:「往前走過了

六橋,轉個灣,便像些村鄉地方,又有人家的

棺材厝基,中間走了一二里多路,走也走不清

,甚是可厭。」

「厝薪於火」:比喻潛伏的危機。見「厝

火積薪」條。

《清史稿˙卷二一五˙諸王傳˙景祖諸子傳》

:「躬蹈四罪,而猶逞志角力,謬欲收拾人心,

是厝薪於火而云安,結巢於幕而云固也。」

「厝身」:安身。《後漢書˙卷三十下˙

郎顗傳》:「怔營惶怖,靡知厝身。」

「安厝」: 安葬、埋葬。

《三國志˙卷五˙魏書˙后妃傳˙文德郭

皇后傳˙裴松之˙注引魏書載哀策曰》:「背

三光以潛翳,就黃壚而安厝。」

《初刻拍案驚奇˙卷二十五》:「且說趙

院判扶了兄柩來到錢塘,安厝已了,奉著遺言

,要去尋那蘇家。」

停放靈柩待葬或淺埋等待改葬。

《聊齋志異˙卷一˙宅妖》:「又頃之,

二小人舁一棺入,僅長四寸許,停置凳上。

安厝未已,一女子率廝婢數人來,率細小

如前狀。」

《紅樓夢˙第一一二回》:「且說賈政

等送殯,到了寺內安厝畢,親友散去。」

「五方雜厝」:各地的人聚居一起。形

容居民複雜。

《漢書˙卷二十八˙地理志下》:「是

故五方雜厝,風俗不純。」亦作「五方雜處」。

由辭典可知,「茨」是活人住的茅屋,

「厝」是死人住的棺墓,古文「茨」、「厝」

雖然同音,卻是義異,壁壘分明,鮮少誤用。

然而近代一百年的白話文卻屢屢出現

「透天厝」、「古厝」、「厝邊」、「砌厝」

等所謂的「閩南方言」,白話文「有意」

屈辱「閩南人住的房子是死人的棺墓」嗎?

還是無知的閩南人「無心」自我羞辱,

住在死人的棺墓,甘之如貽,人也不堪其憂

,回也不改其樂?恐怕兩者得兼吧!

Sofia〈2009/4/20〉

綜 覽 全 部 討 論

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存


* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。