§§   竹根部落格

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存

主題:英美兩國老外都不懂的英文??!
發表:竹根 2009-12-29 16:55:58 閱覽數:8427 (IP: ) T 2977 引 用
 


回應:老頭 2010-01-02 22:24:12 (IP: ) T 2977_R 3 引 用
2010英文怎麼說? 習慣順口即可  TVBS 更新日期:2010/01/02 12:16 趙元穎

時序進入2010年,到底「2010年」的英文該怎樣說才對呢?有人念成twenty-ten,也有人使用two thousand ten,大家眾說紛紜,英國BBC也針對這個問題進行討論,結果為了顧及發音容易,BBC最後傾向採用「twenty-ten」,其實這兩種說法都沒錯,只要大家說得順口就行了。

「2010」一開年,英文到底該怎麼說?是中規中矩的two thousand (and) ten?還是簡潔的Twenty ten?連老美都傻傻搞不清楚。美國民眾:「我通常是說twenty-ten。」

美國民眾:「我可能會說two thousand ten,因為我已經習慣了這種用法,two thousand nine、two thousand one。」

美國民眾:「我想我應該會說twenty-ten。」

街頭隨機一問,大多數人選用twenty-ten,其實two thousand再加尾數的習慣用法,來自於本世紀初的千禧蟲,還有1968年的科幻經典片2001太空漫遊。

一般老美隨性所至,脫口而出之前,根本不會想太多,不過2010年要舉辦的溫哥華奧運,官方名稱用的是twenty-ten,而2012年的倫敦奧運則是兩種用法都通,還特別立法限制商業使用。美國民眾:「我可能會用twenty-ten,但我猜有時候two thousand ten也會脫口而出,所以兩者皆可。」

說的沒錯,根據牛津英語百科全書,大家約定俗成,口語通順就行了,兩種說法都ok,只是到了2011年之後,two thousand eleven說起來比較拗口,twenty加尾數的說法,應該就會開始大行其道了。
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100102/8/1y2wh.html

綜 覽 全 部 討 論

總 覽版 務政 經健康醫療軍 武理 財文 化藝 文科 技台灣的美旅 遊PISA娛 樂鄉 土公 民認 同副 刊哈 啦范氏網
竹縫
視界
耳聾
世界
泰伯
觀點
Joy
隨筆
哈利
天地
Jerry C
鳥 世 界
射水魚
天 空
討海人
鏡 頭
嘻笑
人間
詩情
畫藝
老工仔
思 維
網網
相連
歷史
庫存


* 討論區內之言論,不代表本園之立場,一切法律責任仍由發言者本人負責
* 如果您有任何不當言論,本園有權決定是否保留您所送貼的意見 。